16 by Pablo Neruda


I love the clump of earth that you are,
because, from the planetary prairies,
I have no other star. You repeat
the universal multiplications.

Your wide eyes are the light that’s left
of the defeated constellations.
Your skin quivers like the trails left
in the rain by the passing meteor.

Of so much of the moon, for me, were your hips,
of the entire sun your deep mouth and its delicacy,
of so much burning light, like shadowed honey,

your heart, charred with long red rays.
And so I pass by your fiery form, kissing you,
planetary and small, my geography, my dove.

Translation: Terence Clarke

Amo el trozo de tierra que tú eres,
porque de las praderas planetarias
otra estrella no tengo. Tú repites
la multiplicación del universo.

Tus anchos ojos son la luz que tengo
de las constelaciones derrotadas,
tu piel palpita como los caminos
que recorre en la lluvia el meteoro.

De tanta luna fueron para mí tus caderas,
de todo el sol tu boca profunda y su delicia,
de tanta luz ardiente como miel en la sombra

tu corazón quemado por largos rayos rojos,
y así recorro el fuego de tu forma besándote,
pequeña y planetaria, paloma y geografía.

About these ads

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Connecting to %s